Ya desde sus inicios, el ecosistema de Internet partió de una base colaborativa, y fue financiado por entes que apostaron por el sueño de hacer distintos tipos de conocimiento e información más accesible. La alianza entre diferentes sectores hicieron posible sentar las bases necesarias para dar lugar a un Internet de naturaleza rápidamente evolutiva e interconectada debido a las diferentes invariantes que forman sus pilares. Adicionalmente, debido a la creación de protocolos, estándares y políticas públicas, el Internet se vio floreciendo y abarcando distintas áreas y sectores de la información, así como también diferentes espacios de expresión.
Sin embargo, debido a que el entorno en el cual se desarrollaron dichos protocolos, sistemas y estándares fue en su mayoría de habla inglesa, existe una inclinación hacia los anglo-parlantes. Existen una variedad de sitios web en diferentes idiomas, pero el inglés sigue siendo hasta hoy en día el idioma que se manifiesta en Internet de manera más predominante. Esto da lugar a una brecha lingüística en el ciberespacio y la falta de diversidad lingüística en dicho ambiente sin duda no ayudará a disminuir la existente brecha digital. Para disminuir dicha brecha, existen dos factores primordiales a tener en cuenta: el acceso a Internet de manera igualitaria, y el acceso a contenido de calidad, creado no solamente a nivel regional o internacional, sino también a nivel local, con idiomas y dialectos propios del lugar.
Debido a que factores como la información y el conocimiento son determinantes para promover aspectos como el desarrollo humano, transformación social y creación, contar con acceso a Internet en el lenguaje materno de uno es primordial, ya que determina el grado en el cual uno puede expresarse y a la vez ejercer una ciudadanía digital eficiente. Por lo tanto, todos deben tener acceso a una Internet multilingüe. Según la UNESCO, “las naciones, las comunidades y las personas que no tengan acceso a Internet y sus recursos sin duda serán marginadas y tendrán un acceso limitado a la información y al conocimiento, elementos críticos para el desarrollo sostenible; los hablantes de lenguas no dominantes deben poder expresarse de maneras que sean culturalmente significativas, crear sus propios contenidos culturales en los idiomas locales y compartir a través del ciberespacio»1.
Sería ideal contar con un ecosistema digital en el que el multilingüismo no sea un aspecto que deje mucho que desear. Se pensaría que hoy en día dicho aspecto no debería de ser complicado de lograr; no obstante, existen cuestiones que desafortunadamente obstaculizan que el multilingüismo se instale con éxito en el ciberespacio. El Internet Society (ISOC), una organización global cuya misión es asegurar una Internet abierta, transparente y accesible para que todos podamos disfrutar de ella2, logró identificar dichas cuestiones relacionadas al multilingüismo y clasificarlas en temas de índole social, económico, político y técnico3.
Cuestiones sociales
Dichas cuestiones se encuentran estrechamente relacionadas con el desarrollo de un país o una región. Entre ellas se encuentran las siguientes:
-
La falta de sistemas de escritura en ciertos países. Muchas regiones del mundo todavía no cuentan con un sistema de escritura establecido. Por ende, lograr tener representación en el ciberespacio es difícil para estos casos.
-
La falta de alfabetización en lenguas locales: Muchas lenguas no cuentan con programas educativos basados en lenguas o en dialectos. Además, la extensiva necesidad de neologismos (adición de términos científicos en lenguas nativas tradicionales) dificulta mucho lograr una traducción íntegra de materiales relacionados a la enseñanza e información sobre Ciencias y Tecnología.
-
La falta de fondos suficientes para apoyar y proteger el idioma y el patrimonio cultural: Se necesita de una inversión significativa para enfocarse en la inserción exitosa de lenguas minoritarias en el ciberespacio, lo cual no es nada fácil de conseguir para ese propósito.
Cuestiones económicas
-
La falta de una masa crítica de personas que utilizarían un determinado idioma en línea: Usualmente la mayoría de usuarios termina adoptando los idiomas más predominantes a la hora de utilizar Internet.
-
La escasa presencia económica de los hablantes de un idioma nativo o tradicional: Personas que pertenecen a comunidades vulnerables o son parte de grupos minoritarios, cuya inclusión en el ciberespacio no representa un gran interés o valor para organizaciones o el gobierno.
-
La falta de un clima económico propicio para las inversiones que fomente el desarrollo de una presencia lingüística auto-sostenible en línea.
Cuestiones políticas
-
-
La falta de apoyo a nivel político o nacional para la preservación de idiomas o dialectos.
-
La falta de coordinación entre los países que comparte un patrimonio lingüístico común o hablan lenguas comunes.
-
La falta de un entorno político y regulatorio que fomente el desarrollo de contenidos y aplicaciones locales.
-
La falta de apoyo para el multilingüismo (generalmente por no ser una de las prioridades del gobierno).
-
Cuestiones técnicas
-
En su mayoría muchos alfabetos o sistemas de escritura no utilizan Unicode (un estándar que provee un número único para cada símbolo de escritura para facilitar la traducción y uso de software a través de diferentes lenguajes4).
-
La falta de estándares para los teclados, o la falta de adopción de los mismos en las localidades.
-
La falta de software localizado, entre ellos sistemas operativos y navegadores.
-
La falta de servicios de traducción (como por ejemplo de voz a texto), y motores de búsqueda en idiomas locales.
-
La falta de capacidad técnica para el desarrollo de contenido en idioma local. Que va alineado con dos aspectos: El nivel de alfabetismo, el cual puede ser bajo, y también la falta de modelos de sostenibilidad para sostener la gestión y el mantenimiento de sitios en otros idiomas, lo cual es a la par una cuestión económica.
Abarcando dichas cuestiones desde diferentes enfoques
Estas cuestiones, según ISOC, deberían ser abordadas desde distintos enfoques y niveles por las partes interesadas. Cada enfoque abarca soluciones a distintos niveles:internacional, regional, local y técnico. Las soluciones pertinentes a cada nivel serían las siguientes:
Enfoque Internacional
Las soluciones planteadas desde un nivel internacional deberían ser aquellas que aseguren un mayor número de sistemas de escritura unificados en Unicode. Deberían, también fomentar un mayor intercambio de experiencias y mejores prácticas a través de programas y actividades que promuevan el multilingüismo. Asimismo, sería de suma importancia contar con la existencia de observatorios que se encarguen del estudio del desarrollo de los idiomas en Internet, así como del desarrollo de contenidos, software y aplicaciones locales.
Enfoque Regional
Dichas soluciones podrían promover actividades que fomenten el multilingüismo entre fronteras, tales como desarrollo de aplicaciones y software a nivel transfronterizo o regional. Esto podría ayudar con la coordinación entre regiones que hablen la misma lengua. Además, el desarrollo de nombres de dominio internacionalizados a nivel regional debería a su vez ser fomentado en la región.
Enfoque Local
Las soluciones propuestas a nivel local incluyen incentivos como franquicias o exenciones impositivas para los usuarios y productores de contenido, así como préstamos para acceder a computadoras. Además, sería ideal contar con la estandarización local de los teclados y demás equipos, y promover iniciativas que fomenten la importancia del multilingüismo entre los usuarios y los formuladores de políticas, así como sitios web que sean desarrollados en idiomas locales.
Enfoque Técnico
A un nivel técnico, las soluciones propuestas incluyen la promoción de la diversidad lingüística a través de la adecuación de las lenguas al estándar de Unicode. Esta acción significaría un paso muy grande que facilitaría la presencia de ciertas lenguas en medios digitales.
La importancia de una Internet multilingüe
Que el Internet sea un espacio multilingüe significa dar un paso adelante hacia la inclusión digital y el desarrollo socio-económico. El desarrollo de contenido local lleva al desarrollo de un mercado más eficiente y competitivo, así como también precios más accesibles y un mejor calidad de experiencia de usuario5. La promoción de talento y emprendimientos locales también son factores clave a la hora de lograr un mayor avance, visibilidad y desarrollo socio-económico.
Otro punto a resaltar es que muchos usuarios no cuentan con las habilidades necesarias para navegar ágilmente en sitios desarrollados en los lenguajes más predominantes, que en muchos casos son en Inglés, Español o Francés, pero sí utilizan el Internet frecuentemente en su lenguaje local como medio de expresión. Hoy en día, sitios y aplicaciones en donde la comunicación se realiza de manera directa tales como Facebook y WhatsApp, son las que poseen más uso de parte de dichos usuarios6. Esto significa que ya existen medios de expresión en el Internet para lenguajes locales, pero que esta clase de comunicación solamente cuenta con espacios limitados en comparación a los idiomas más populares.
Es necesaria también la creación e implementación de políticas enfocadas en la promoción de diversas lenguas en el ciberespacio. La ausencia de dichas políticas dan paso a que estas lenguas vayan perdiendo significancia y visibilidad, y corren en riesgo de desaparecer si es que los sitios con mayor cantidad de usuarios termina adoptando solamente los idiomas más populares. Siendo multilingüe y culturalmente diversa, cada cultura y lengua podrá tener su propio espacio de expresión en el ciberespacio en diversas áreas temáticas, y no solamente en aplicaciones y plataformas de redes sociales. La búsqueda de contenido en el idioma propio permitirá a los usuarios compartir sus diferentes perspectivas así contribuir a la diversidad y riqueza del ciberespacio. Y una vez resueltas las cuestiones mencionadas, solamente así el Internet podrá ser realmente un ecosistema amplio y diverso que hospede las voces de una sociedad conectada y empoderada a nivel global.
Notas:
- UNESCO, Página web sobre multilingüismo y diversidad en Internet. Disponible en: http://www.unesco.org/new/en/communication-and-information/access-to-knowledge/linguistic-diversity-and-multilingualism-on-internet/
- Sitio web de ISOC-ES: ¿Quiénes somos? Disponible en: http://www.isoc-es.org/quienes-somos/<
- Shaping the Internet – History and Futures: Multilingualism and Internationalization. ISOC. Disponible en: https://www.internetsociety.org/inforum/shaping-internet/
- Sitio web de Unicode. What is Unicode? Disponible en: https://www.unicode.org/standard/WhatIsUnicode.html
- Sitio web de ISOC. Multilingualism and the end of the global Internet? Diciembre 2014. Disponible en :https://www.internetsociety.org/blog/2014/12/multilingualism-and-the-end-of-the-global-internet/
- Sitio web de ISOC. Local content in local languages matters. Agosto 2016. Disponible en: https://www.internetsociety.org/blog/2016/08/local-content-in-local-languages-matters/